Post-Editing

ポストエディットとは何か

翻訳者の未来が見えてくくる。ちゃんと理解しておきたい。

資料・参考文献

The impact of Google Neural Machine Translation on Post-editing by student translators.
http://www.jostrans.org/issue31/art_yamada.pdf

それでも学生はポストエディターになれるのか?
https://anlp.jp/proceedings/annual_meeting/2018/pdf_dir/E4-2.pdf

翻訳テクノロジーを学ぶ
http://www.apple-eye.com/ttedu/usecase.html

ポストエディット講義
https://vimeo.com/237018631
(パスワード必要)

AI翻訳と外国語教育
https://www.youtube.com/watch?v=NGI5OfHVYqs&fbclid=IwAR3Dp_yZmmOfGprdfbuUo-th38WdV9u8dgI9fjXIZDDQ1DOxDEQpKzJB19Y

ポストエディターの素養と涵養
https://www.dropbox.com/s/8pmb9codz0g3pfr/post-edit_yamada.pdf?dl=0

翻訳業界におけるテクノロジー使用の現状:
現場の声から
https://translation.apple-eye.com/fg_report2020ja.pdf

日本翻訳ジャーナル No.30
巻頭特集:AI時代の産業翻訳
8 AI時代の産業翻訳:現場最前線の本音 ● 阪本 章子/山田 優
9 覆面座談会
https://journal.jtf.jp/304/

EMT
https://ec.europa.eu/info/resources-partners/european-masters-translation-emt_en
https://ec.europa.eu/info/sites/info/files/emt_competence_fwk_2017_en_web.pdf